centrum promocji informatyki
E-MAIL
zapisz się zapisz się zapisz się wypisz się
O NASSZKOLENIAMEDIA O NASPARTNERZYREGULAMINKONTAKT

seminarium
VII edycja seminarium w cyklu BADANIA NAUKOWE
ZASADY POPRAWNEGO TŁUMACZENIA PRAC I PUBLIKACJI NAUKOWYCH
Warszawa, 30.10.2013 Koordynator: Iwona Brokowska

PROGRAM

30 października 2013 r.
10:00 Przyjęcie prowadzenia seminarium, kilka słów na początek
dr Joanna Warmuzińska-Rogóż
(Uniwersytet Śląski)
10:10 Wykład i dyskusja: Wskazówki EASE (Europejskiego Stowarzyszenia Redaktorów Naukowych) dla autorów i tłumaczy artykułów, publikowanych w języku angielskim
  • Kilka słów o mnie i o EASE
  • Problem: naukowcy i tłumacze nie zawsze są świadomi wymagań redakcji czasopism naukowych, a przez to popełniają błędy, których mogliby łatwo uniknąć - tracą więc potem niepotrzebnie czas i energię na poprawianie artykułu
  • W rozwiązaniu tego problemu mogą pomóc "Wskazówki EASE...", które prostym językiem podsumowują główne zalecenia redakcyjne i zasady etyczne
  • Najważniejsze: dobrze zaplanowane, rzetelne badania
  • Wybór czasopisma.
  • Trzy podstawowe zasady: 3 x C (complete, concise, clear), czyli publikacje naukowe powinny być kompletne, zwięzłe i zrozumiałe.
  • Kryteria autorstwa.
  • Znaczenie i rodzaje tytułów.
  • Znaczenie i rodzaje abstraktów.
  • Typowa struktura artykułu naukowego (IMRaD).
  • Ryciny, tabele.
  • Acknowledgements (podziękowania itp.)
  • Spis bibliografii, zasady korzystania ze źródeł.
  • Zwięzłość
  • Zrozumiałość: zawartość merytoryczna (terminologia, jednostki), struktura tekstu i kwestie językowe (słownictwo, budowa zdań, unikanie niejasności, spójność itp.)
  • Uwagi praktyczne i jednostronicowe opracowania wybranych tematów (Appendix...)
  • Podsumowanie.
  • Pytania i odpowiedzi.
Sylwia Ufnalska
(mgr biologii i filologii angielskiej, EASE Council)
12:00 Przerwa, poczęstunek
12:30 Wykład i dyskusja: Z doświadczeń profesjonalnego tłumacza tekstów naukowych
  • Specyfika tekstu naukowego, rodzaje tekstów
  • Streszczenia i abstrakty
  • Tłumaczenia referatów i artykułów
dr Joanna Warmuzińska-Rogóż
(Uniwersytet Śląski)
13:30 Wykład: Najczęściej występujące błędy w tłumaczeniu prac naukowych
  • Błędy popełnianie na różnych etapach procesu tłumaczenia tekstu naukowego (dot. m.in. analizy tekstu źródłowego, odnajdywania i weryfikacji informacji oraz techniki tłumaczenia)
  • Błędy wynikające z "terminologicznego chaosu"
  • Błędy związane ze stylem i budową tekstu naukowego
  • Relatywność krytyki tłumaczenia - Errare humanum est versus stuprocentowa odpowiedzialność tłumacza tekstów naukowych
Monika Matykiewicz
(specjalista, tłumacz, filolog angielski)
14:30 Przerwa na kawę
14:50 Wykład: Korespondencja z redakcjami czasopism naukowych (w tym odpowiedzi na uwagi recenzentów)
  • Na co zwrócić uwagę przed wysłaniem swojego tekstu?
  • Jak przygotować "submission".
  • Co powinien zawierać dobry "cover letter"?
  • Co zrobić, gdy redakcja nie odpowiada?
  • Jak reagować na odrzucenie?
  • Najważniejsza część korespondencji: ustosunkowanie się do recenzji.
  • Odpowiadanie na zarzuty recenzentów
  • Czego unikać w korespondencji z redakcją?
dr Emanuel Kulczycki
(Instytut Filozofii UAM)
16:00 Zakończenie programu, wręczenie certyfikatów
Program
Prelegenci
Patronat medialny
Powiadom znajomego
  
e-mailkontakt Na górę strony
Copyright © 2002 Centrum Promocji Informatyki Sp. z o.o. | ul. Miedzyborska 50 | tel. (0-22) 870 69 10, 870 69 78